top of page
HOME
Gestaltung am Tablet

Post-Editing maschinell übersetzter Inhalte

 

Die maschinelle Übersetzung von Texten wird bereits in den unterschiedlichsten Bereichen praktiziert. Um ein sprachlich einwandfreies und dem Kontext entsprechendes Ergebnis zu erzielen, ist ein Post-Editing unerlässlich.

Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer überprüfen den maschinell übersetzten Text im Vergleich mit dem Ausgangstext und passen ihn an, um eine flüssige, grammatikalisch korrekte und fachlich präzise Übersetzung zu gewährleisten.

  • Post-Editing Light

Beim Light-Post Editing werden inhaltliche Fehler, wie z.B. Verständnisfehler, Zahlen, falsche Angaben korrigiert. Es werden aber nicht alle Syntaxfehler beseitigt, solange sie den Sinn des Satzes nicht verfälschen.

  • Post-Editing Full

Beim vollständigen Post-Editing wird der Text darüber hinaus stilistisch optimiert.

Die Sprache ist natürlich, die Tonalität des Ausgangstextes bleibt erhalten und das firmeneigene Corporate Wording wird angewendet. Hierfür werden auf das jeweilige Fachgebiet spezialisierte Übersetzer eingesetzt.

KI

Machine Translation

Übersetzung

Home

 

 

 

bottom of page